Рекомендуем

Поиск



Счетчики









ВЫШЕЛ В СВЕТ НОВЫЙ ЗАВЕТ НА ХАКАССКОМ ЯЗЫКЕ

В четверг, 13 мая, в Национальной библиотеке им. Н.Г. Доможакова состоится презентация Нового Завета на хакасском языке. В презентации примут участие переводчики издания, представители общественности, служители Абакано-Кызылской Епархии и сотрудники Института перевода Библии.

Эта книга – совместный труд переводчиков, филологических и богословских редакторов Института перевода Библии.

Переводом Нового Завета на хакасский язык занимались Илья Топоев, Галина Литвиненко и Татьяна Боргоякова.

Работа над переводом Нового Завета проводилась более 10 лет. Книга издана тиражом 3000 экземпляров, рассказали в пресс-службе Минкультуры Хакасии.

СПРАВКА

Институт перевода Библии – российская научная организация, занимающаяся переводом и изданием Библии на языках неславянских народов России и СНГ. Институт был основан в 1973 г. в Стокгольме, с 1991 г. его деятельность перенесена в Россию. Организация сотрудничает с Российской Академией Наук (Отделение литературы и языка, Институт языкознания), занимается исследовательской деятельностью в области библеистики, а также подготовкой кадров. Во многих переводческих проектах Институт перевода Библии сотрудничает с международными организациями, занимающимися переводом Библии, - Объединенными Библейскими Обществами и национальными Библейскими обществами, а также Летним Институтом Лингвистики. 

Фото www.religion.in.ua